Translationにチャレンジ!
【特別セミナー】はじめての英語字幕翻訳

今年は字幕翻訳でスキルアップ!日本の魅力を、世界へ届けよう☆

日本の映画やドラマが海外で紹介される時には欠かせない「英語字幕」。
日本にいるとなかなか目にする機会はありませんが、日本発のさまざまなコンテンツの魅力やメッセージを世界のファンに届けるとても大切な役割を担っています。

この講座では、日本映画のワンシーンを題材に、英語字幕翻訳にチャレンジ!
クールジャパンが世界へ発信される現場を体験してみませんか?

原文の意味するところをしっかり咀嚼し、英語圏の視聴者にも的確に伝わる英語字幕に翻訳する作業は、英語力だけでなく、グローバル・コミュニケーション力アップにも通じます。
講義はネイティブ講師が英語で行うので、ライティングだけでなく、スピーキングやリスニングの練習にもうってつけ。さあ、一緒に楽しく英語字幕翻訳にLet's Try!


概要

講座名 【特別セミナー】はじめての英語字幕翻訳(日→英)
日時

2017年5月24日(水) 19:00~21:00 (120分)

※当日は講座開始10分前から入室可能になります
内容 「日本語のセリフを英語に訳すなんて、私の英語力では無理なのでは?」と思うかもしれませんが、プロの映像翻訳者を養成するスクールの講師が、字幕の基本ルールからよりよい字幕を作るコツまでを、わかりやすく丁寧に解説。
翻訳がはじめての方でも楽しみながら英語字幕に挑戦できます。

講師への質問も、英語・日本語どちらでも大丈夫!「英語力を生かしきれていない」「英語力をさらにアップさせたい」という方におすすめの講座です。
講師 ジェシー・ナス

プロの映像翻訳者を育成する社会人向けスクール「日本映像翻訳アカデミー」所属。

アメリカ、カリフォルニア州出身。カリフォルニア大学ロサンゼルス校を卒業後、渡日。
日本映画、テレビ、マンガなどのコンテンツを翻訳し、映像翻訳ディレクターおよび日英映像翻訳本科講師としても活躍している。

対象者
  • TOEIC700点レベル以上の英語力をお持ちの方
  • マンパワーグループに正式登録されている方

※まだ正式登録がお済みでない方も、登録予約をされればお申し込みが可能です
※マイページを作成して登録予約後に、本セミナーへお申し込みください

◆マイページ作成は、 >> こちら
◆登録予約は、 >> こちら (来社不要!電話登録も開催中)
場所 浜松町オフィス

東京都港区浜松町 2-4-1 世界貿易センタービル 19F
(JR 浜松町駅・地下鉄大門駅直結)


お問い合わせ先 GS_koza@manpowergroup.jp
定員 最低催行人数あり
費用 1,500円
当日のお支払いになります
持ち物 筆記用具、英語辞書(スマートフォンなどでの代用も可)
ご注意 この講座では下記のように免責事項を定めさせていただいております。

  • 当講座において発生した怪我の責任を負いかねますことをあらかじめご了承ください。
  • 盗難等防止のため貴重品は持ち歩くなどご本人の責任において管理されますようお願いします。
    盗難・紛失についての一切の責任は負いません。
  • 当イベントへ参加するに当たっての往路・帰路等移動途中の事故に対しても責任を負いかねます。
    会場への道中は事故等の無いようお気をつけください。

お申し込みはこちら